РЕГИСТРАЦИЯ  |  НОВОСТИ  |  ОБРАТНАЯ СВЯЗЬКАК ПИСАТЬ ПРЕСС РЕЛИЗ?  |  ПРИМЕР ПРЕСС-РЕЛИЗА
“...Скромность - самый верный путь к забвению!”
     
Добавить пресс-релиз

"Сказка" остается с "ТрансЛинк"

ТрансЛинк
      10-07-2009
 

Два месяца прошло с того момента, как Россия блестяще провела "Евровидение 2009". Атрибутика конкурса исчезла с улиц города, но аккорды песен-победительниц все еще живут в сердцах фанатов, в музыкальных чартах и воспоминаниях специалистов официальной переводческой компании международного песенного конкурса - Агентства переводов "ТрансЛинк".

✐  место для Вашей рекламы

Команде "ТрансЛинк" есть чему гордиться: выиграть в сложной борьбе с сильными и профессиональными конкурентами право предоставлять своих переводчиков для официальных мероприятий "Евровидения 2009"; достойно провести сложную работу, слышать хвалебные отзывы и получить ценный опыт работы со "звездами" мирового шоу-бизнеса - дорогого стоит.
"EuroStory" - собственный конкурс на знание истории "Евровидения" и на лучший вопрос переводчику, учрежденный "ТрансЛинк", показал масштаб интереса, проявленного российской аудиторией к организации главного музыкального события мая. Так же как и совместное мероприятие, проведенное с EF Life Club, посвященное конкурсу, его лучшим моментам, выступлениям конкурсантов. А пригласительные билеты на after-party, сувенирная продукция с символикой "Евровидения 2009" и автографом Анастасии Приходько стали желанными презентами для пяти счастливчиков.
"Сказка", про которую мировой аудитории поведал со сцены СК "Олимпийского" победитель Александр Рыбак, остается с командой "ТрансЛинк" до сих пор: подведены итоги, рассказано много историй, и что дальше? А впереди покорение новых вершин, и трудная, но очень интересная работа специалистов в области перевода, представляющих "ТрансЛинк" на самых разнообразных, престижных и громких мероприятиях, проводимых в Российской Федерации и за ее пределами.
Не будет лишним напомнить, что в 2006 году "ТрансЛинк" был официальной переводческой компанией, обслуживающей Министерство иностранных дел России в период председательства России в "Большой Восьмерке" (G8); в 2007 году компания выиграла тендер на обслуживание 15-й сессии Азиатско-Тихоокеанского Парламентского форума, в 2008 году выступила в качестве официального переводческого агентства на мероприятиях Петербургского Международного Экономического Форума, а потому до новых встреч!

О компании
Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг и объединяет в себе переводчиков из разных городов России, стран СНГ и дальнего зарубежья. Среди специалистов агентства работают профессионалы в области перевода как узкоспециальных, так и текстов общей тематики, переводчики-синхронисты, редакторы высокой квалификации с многолетним опытом работы, эксперты в области компьютерных технологий, ученые и носители языка.
Компания существует на рынке более 5 лет. В 2008 году компания прошла сертификацию по стандарту ISO 9001:2000.
Адрес: Москва, Большой Знаменский пер., д. 2, строение 7
Телефон: +7 495 730-51-37
Сайт: www.t-link.ru

Опубликовано: 10 июля 2009 г.

Ключевые слова: нет

 


 

Извините, комментариев пока нет